Les propositions subordonnées (Bijzinnen)

Avancé

Bienvenue à cette leçon avancée sur les propositions subordonnées en néerlandais, appelées bijzinnen. Maîtriser les subordonnées est essentiel pour construire des phrases complexes et fluides. La règle principale à retenir est la position du verbe conjugué : il est toujours rejeté à la fin de la proposition subordonnée. C'est la structure de la phrase qui change le plus par rapport au français.

1. La règle d'or : le verbe à la fin

Contrairement aux propositions principales (hoofdzinnen) où le verbe conjugué est en deuxième position (V2), dans une proposition subordonnée, le verbe conjugué (et tous les autres verbes) est placé à la toute fin. La subordonnée est introduite par une conjonction de subordination (voegwoord).

Type de proposition Structure Exemple de conjonction
Principale (Hoofdzin) Sujet + Verbe + ...
Subordonnée (Bijzin) Conjonction + Sujet + ... + Verbe(s) dat (que), omdat (parce que), als (si/quand)

Les conjonctions de subordination les plus courantes sont : dat (que), omdat (parce que), als (si/quand), terwijl (pendant que), hoewel (bien que), voordat (avant que), nadat (après que), zodat (de sorte que).

Néerlandais : Ik weet dat hij komt.

Français : Je sais qu'il vient.

Néerlandais : Wij gaan naar huis omdat het regent.

Français : Nous allons à la maison parce qu'il pleut.

Néerlandais : Zij belt mij als ze aankomt.

Français : Elle m'appelle quand elle arrive.

2. L'ordre des verbes dans les temps composés

Lorsque la subordonnée contient un temps composé (Passé Composé, Plus-que-parfait) ou un verbe modal (kunnen, moeten, willen, etc.), tous les verbes sont regroupés à la fin. L'ordre est généralement : Verbe principal (Infinitif) + Verbe auxiliaire (Conjugué).

Temps/Modalité Ordre des verbes (Fin de subordonnée)
Passé Composé (Voltooid Tegenwoordige Tijd) Participe Passé + hebben/zijn (conjugué)
Verbe Modal Infinitif principal + Modal (conjugué)
Double Infinitif (Modal + Verbe de mouvement/perception) Infinitif principal + Infinitif de mouvement/perception + Modal (conjugué)

Néerlandais : Ik denk dat hij de auto heeft gekocht.

Français : Je pense qu'il a acheté la voiture.

Néerlandais : Hij zegt dat hij niet kan komen.

Français : Il dit qu'il ne peut pas venir.

Néerlandais : Ze wist dat ze het boek moest gaan lezen.

Français : Elle savait qu'elle devait aller lire le livre.

Néerlandais : Ik hoop dat we snel zullen vertrekken.

Français : J'espère que nous partirons bientôt.

3. Les propositions relatives (Relatieve bijzinnen)

Les propositions relatives sont un type de subordonnée qui modifient un nom (l'antécédent). Elles sont introduites par un pronom relatif, qui est souvent die (pour les mots en 'de' et les pluriels) ou dat (pour les mots en 'het'). La règle du verbe à la fin s'applique également ici.

Antécédent Pronom relatif Exemple
Mot en 'de' (singulier) die de man, die...
Mot en 'het' (singulier) dat het huis, dat...
Pluriel (tous) die de boeken, die...
Personne (parfois) wie de persoon, wie...

Néerlandais : De vrouw die daar staat is mijn lerares.

Français : La femme qui se tient là est mon enseignante.

Néerlandais : Het boek dat ik lees is erg interessant.

Français : Le livre que je lis est très intéressant.

Néerlandais : De problemen die we bespreken zijn complex.

Français : Les problèmes que nous discutons sont complexes.

4. La subordonnée en tête de phrase

Une proposition subordonnée peut être placée en début de phrase. Dans ce cas, elle occupe la première position (P1). La proposition principale qui suit doit alors commencer par le verbe conjugué (V1), car la subordonnée compte comme un seul élément. C'est une inversion essentielle à maîtriser.

Structure Explication
[Subordonnée] + Verbe + Sujet + ... La subordonnée occupe P1, le verbe de la principale est en P2, suivi du sujet.

Néerlandais : Omdat het regent, blijf ik thuis.

Français : Parce qu'il pleut, je reste à la maison.

Néerlandais : Als je klaar bent, kun je vertrekken.

Français : Quand tu es prêt, tu peux partir.

Néerlandais : Hoewel hij ziek was, ging hij toch naar zijn werk.

Français : Bien qu'il fût malade, il allait quand même à son travail.

💡 Conseils pour les propositions subordonnées

Erreurs fréquentes

Attention à ces erreurs courantes, surtout l'oubli de la règle du verbe à la fin :